ПоздравленияЛюбимымпризнанияна английскомспокойной ночи

Стихи спокойной ночи на английском с переводом

спокойной ночи, с добрым утром

Moonlit shadows gently sway,
Painting patterns on your wall.
Let your worries drift away,
Heed the night`s enchanting call.
In your dreams find solace true,
Far from all the day`s demands.
Slumber till the sky turns blue,
Cradled in night`s tender hands.

(перевод)
Лунных теней плавный танец,
Рисует узоры на стене.
Пусть тревоги прочь умчатся,
Слушай ночь в её красе.
В снах своих найди покой,
Далеко от дневных дел.
Спи, пока заря с зарёй,
Ночь тебя в ладонях грела.


Let the lullaby of night,
Sing you softly into sleep.
May the stars shine ever bright,
Guarding secrets that you keep.
Drift upon a silent sea,
Sailing towards the break of day.
Dreams unfold their mystery,
As you rest along the way.

(перевод)
Пусть колыбельная ночи,
Убаюкает тебя.
Пусть звёзды светят очень,
Тайны твои храня.
Плыви по морю тихо,
К рассвету направляясь.
Сны раскроют тайны лихо,
Пока ты отдыхаешь.


Twinkling stars in skies above,
Guard your slumber through the night.
Wrapped in dreams of peace and love,
Rest until the morning light.
Let the whispers of the breeze,
Carry you to lands serene.
May your worries find release,
In the solace of your dream.

(перевод)
Мерцают звёзды в небесах,
Хранят твой сон в ночи.
В объятиях мира и любви,
Отдыхай до зари.
Пусть шепот ветра принесёт,
Тебя в края покоя.
Пусть тревога уйдёт,
Сон заполнит душу свою.


May the night wind sing a song,
Lulling you to gentle rest.
Though the road was hard and long,
Now you lie in dreams caressed.
Let the starlight guide your way,
Through the fields of fantasy.
Till the dawn brings forth the day,
Rest in peaceful harmony.

(перевод)
Пусть ночной ветер споёт,
Убаюкивая нежно.
Путь был труден, день идёт,
Во снах тебе безмятежно.
Пусть звёздный свет ведёт вперёд,
Через фантазий поля.
Пока рассвет к тебе придёт,
Отдыхай в гармонии, любя.


Nighttime paints the world in shade,
Whispers hush the evening air.
Let your thoughts begin to fade,
Rest without a single care.
Dream of places far and near,
Where your heart can dance and sing.
Till the dawn will reappear,
May your sleep sweet comfort bring.

(перевод)
Ночь мир в тени окутает,
Шёпот тишины вокруг.
Пусть твои мысли утонут,
Отдыхай без лишних мук.
Мечтай о далёких странах,
Где поёт и пляшет дух.
Пока рассвет не встанет рано,
Сон тебе несёт досуг.


Silver moonbeams softly shine,
Casting shadows on the land.
May your sleep be rest divine,
Guided by a loving hand.
Let the silence calm your mind,
Gentle breezes soothe your soul.
Leave your worries far behind,
Dreams will make you whole.

(перевод)
Серебром луна сияет,
Тени на земле лежат.
Пусть твой сон покой подарит,
Словно любящий обряд.
Пусть тишина ум успокоит,
Ветер душу исцелит.
Пусть тревога прочь уходит,
Сон тебя восстановит.


Stars are sprinkled overhead,
Like diamonds in the velvet sky.
Time to rest your weary head,
Let your spirits gently fly.
Wrapped in blankets soft and warm,
Journey to the land of dreams.
Safe from any fear or harm,
Till the morning sunlight gleams.

(перевод)
Звёзды россыпью сияют,
Как алмазы в небе тьмы.
Положи главу усталую,
Пусть летят твои мечты.
Укутайся в плед уютный,
В страну грёз ты отправляйся.
Защищён от бед любых,
До рассвета отдыхайся.


As the stars begin to glow,
And the world is hushed and still,
May your dreams like rivers flow,
Filled with joy they gently fill.
Close your eyes and drift to sleep,
Let the darkness hold you tight.
Angels watch and softly weep,
Blessing you throughout the night.

(перевод)
Когда звёзды засияют,
Мир застынет в тишине.
Пусть мечты рекой растаяют,
Радость льётся по волне.
Закрой глаза и засыпай,
Пусть тьма крепко обнимет.
Ангелы пускай вздыхают,
Благословляя в этот миг.


Underneath the silent moon,
Lay your head and rest awhile.
Morning light will greet you soon,
Bringing with it a new smile.
Let the darkness soothe your mind,
Erase the worries of the day.
Peace and comfort you will find,
As you drift so far away.

(перевод)
Под молчаливой луной,
Положи главу свою.
Утро скоро за горой,
Улыбнётся дню новому.
Пусть тьма ум твой успокоит,
Сотрёт дневные все заботы.
Мир и радость ты откроешь,
Погрузившись в сны и грёзы.


As the silence wraps the earth,
And the stars begin their show,
Know how much you are of worth,
More than you could ever know.
Close your eyes and drift to sleep,
Let your heart be calm and light.
May your slumber peaceful keep,
Till the dawn brings new daylight.

(перевод)
Когда тишина землей укроет,
И звезды начнут свой парад,
Знай, ценю тебя я столь же,
Больше, чем представить рад.
Закрой глаза и засыпай,
Пусть сердце будет тихим.
Пусть сон твой мирным будет рай,
До рассвета золотистым.

Еще по теме «Стихи спокойной ночи на английском с переводом»:
Страницы: ← Ctrl 1 2
Поздравлений: 20 в стихах.

Поздравления



Тосты



Сценарии


Политика конфиденциальности
Контакт:
pozdravokru@gmail.com
Раздел "Стихи спокойной ночи на английском с переводом". © 2010-2025 и 2026. Смс, поздравления в стихах и прозе, сценарии, конкурсы и тосты на Поздравок. Авторские материалы! При использовании материалов активная ссылка на сайт обязательна! Копировать материалы на поздравительные сайты - запрещено! 4